شما می توانید جهت مشاوره و ارسال سفارش ترجمه با ما تماس بگیرید:
سفارشات: 09128704786
Alef.order@hotmail.com
گروه ترجمه الف به منظور حفظ توانمندی و کیفیت شبکه مترجمین خود هر ماه اقدام به برگزاری آزمون تعیین سطح مینماید. بر اساس این آزمون توانمندی مترجمین و سابقه کاری آنها بررسی شده و مترجمینی که کیفیت ترجمه آنها در سطح مورد قبول باشد به عضویت گروه مترجمین در میآیند. آموزش و ارزیابی مداوم کیفیت و ارائه بازخورد توسط ارزیابان حرفهای موجب میشود مترجمین از سطح متوسط به خوب و عالی ارتقاء یابند و به حرفهایهای ترجمه تخصصی مقاله، کتاب و ... تبدیل شوند.
امروزه اهمیت زبان انگلیسی برهیچ کس پوشیده نیست. برای دانشجویان این اهمیت صدچندان است؛ زیرا زبان علم، زبان انگلیسی است. از این رو بسیاری از دانشجویان، بهخصوص در مقاطع تحصیلی بالاتر از سطح کارشناسی ناگزیرند به متون انگلیسی رجوع کنند و آن را درک و فهم کنند. علاوهبراین، بنابهاهمیت رجوع به منابع دست اول علمی، بسیاری از اساتید از دانشجویان انتظارِ استفاده و ترجمهی مقالاتی که به زبان انگلیسی نوشته شدهاند را دارند، تا بتوانند خود و دیگران را از دستاوردهای آخرین تحقیقات صورت گرفته در زمینهای خاص بهرهمند سازند. براین اساس ترجمه دانشگاهی یکی از نیازهای اساسی دانشجویان بهشمار میرود.
ترجمه دانشگاهی، خواه بههدف ارائه کلاسی باشد، خواه بهمنظور استفاده در مقالات، پایاننامه یا بهعنوان تمرین و پروژه، دارای ظرائف و نکات خاص خود است. یکی از مهمترین نیازمندیهای این نوع ترجمهها که دغدغهی تمامی دانشجویان است، تخصصی بودن ترجمهها و آشنا بودن مترجم با زمینهی متون و مقالات ترجمه شده است. بنابراین برای انجام ترجمههای دانشگاهی بهصورت صحیح، بهکارگیری افرادی که دانشآموختهی مترجمی زبان انگلیسی هستند نمیتواند موثر واقع شود؛ زیرا این دسته از متون، علاوهبر آشنایی مترجم با زبان و قواعد ترجمهی انگلیسی، نیازمند آشنایی مترجم با اصطلاحات و مفاهیم تخصصی رشتهی موردنظر خواهد بود. علاوهبر ویژگی تخصصی بودن، ممکن است قیمت و سرعت ترجمه نیز برای دانشجویان و دانشگاهیان یکی از عوامل مهم بهشمار میآید. بنابراین میتوان گفت که موارد زیر از ویژگیهای اغلب سفارشهای ترجمهی فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی دانشگاهی است:
در گروه ترجمه الف یکی از معیارها و اهداف اصلی، رضایت مشتریان محترم و ارائه کیفیتی بالا در کارهاست.
قبول سفارش های ترجمه:
09128704786
ارتباط با مدیر گروه:
Alef.order@hotmail.com
نیازها و سفارشهای ترجمه خود را با ما در میان بگذارید تا تیمهای تخصصی ما بهترین گزینه را با قیمتی بسیار مناسب به شما پیشنهاد دهند.
با ما تماس بگیرید:
09128704786
Alef.order@hotmail.com
ترجمه عبارت است از برگردان متنی از زبان مبدا به زبان مقصد بدون کوچکترین افزایش یا کاهش در صورت و معنی.
گونه های ترجمه:
ترجمه به دو قسم ترجمه شفاهی و ترجمه مکتوب تقسیم میگردد.
ترجمه شفاهی:
حوزه کاربرد ترجمه شفاهی بیشتر مربوط به گفتگو و مصاحبه های دولتی گفته میشود.
ترجمه شفاهی خود نیز دارای دوگونه اصلی است:
الف- ترجمه همزمان
ب- ترجمه ناهمزمان
در ترجمه شفاهی همزمان مترجم با اندک اختلاف زمانی پس از پایان گفته به برگردان کلمات می پردازد؛ و در ترجمه شفاهی ناهمزمان مترجم پس از درک یک برش از گفته که معمولا بیش از یک جمله میباشد به ترجمه می پردازد. در این ترجمه، مترجم می بایست تمامی یک برش از گفته را در حافظه خود نگاه دارد؛ این کار در برخی موارد با یادداشت برداری امکان پذیر خواهد بود.
مهمترین تفاوت در ترجمه کتبی و شفاهی مسئله زمان است.
واحد ترجمه
ترجمه بر حسب واحد برگزیده شده، دست کم دارای سه مرحله زیر است:
الف- ترجمه تحت اللفظی
ب- ترجمه جمله
پ- ترجمه آزاد
در این مرحله واحد ترجمه عبارت یا پاراگراف است. مترجم در چنین مرحله ای پیام متن زبان مبدا را در مجموعه جملاتی از زبان مقصد به دست می دهد. در این ترجمه افزایش و کاهش در نهایت خود بکار خواهد رفت.
بدین ترتیب می بینیم که جمله واحد مطلوب ترجمه بشمار می رود، هرچند ترجمه تحت اللفظی و ترجمه آزاد نیز در شرایطی خاص راه گشاست. در بسیاری از مواردی که متن زبان مبدا با برچسب «ترجمه ناپذیر» مشخص می گردد، تنها راه حل ترجمه آزاد است.
1. ترجمه و بازبینی دقیق متن توسط مترجم رشته و تخصص مربوطه
2. ویرایش رایگان متن ترجمه شده
3. هزینه غیر قابل رقابت و کیفیت تضمینی
4. احترام به وقت مشتری با زمان بندی دقیق
گروه پژوهش و ترجمه الف به دلیل افزایش حجم کارها و قراردادهای بلندمدت ترجمه خود نیاز به تعداد نامحدودی مترجم و ادیتور ممتاز دارد. برای کسب اطلاعات بیشتر به ادامه مطلب مراجعه نمایید.
ادامه مطلب ...تمامی مترجمان ما از بهترین ها هستند این را از مشتریان ما بپرسید.
مترجمین گروه الف با مدارک عالی تحصیلی و سابقه کاری درخشان در خدمت شما هستند.
با ما تماس بگیرید: 09356685742
Alef.order@hotmail.com
گروه ترجمه الف کلیه سفارشات را پس از اتمام ترجمه مورد بازبینی و ویرایش قرار می دهد.
در گذشته این امکان تنها در صورت درخواست مشتری و دریافت هزینه مربوطه انجام می گرفت؛
اما از این پس کلیه سفارشات از نظر صحت و روان بودن متن ترجمه شده، به صورت رایگان، مورد بازبینی قرار می گیرند.